Fitz LogoFitz LogoFitz LogoFitz Logo
  • 比賽時間表
    • 香港運動比賽
    • 海外馬拉松名額
    • HYROX 全球分站
  • 運動
    • 香港活動及比賽
      • 長跑及馬拉松
      • 越野跑
    • 跑步
    • 越野跑
    • 行山
      • 行山路線
        • 西貢
        • 新界中
        • 新界北
        • 新界東
        • 新界西
        • 離島
        • 九龍
        • 香港島
        • 海外
    • 健身
    • 單車
    • 游泳
    • 三項鐵人
  • 生活
    • 露營
    • 旅遊
    • 校園
    • 飲食
    • 保險
  • 裝備
    • 一般裝備
    • 跑步裝備
    • 行山裝備
    • 單車裝備
    • 能量補充品
    • 露營裝備
    • 拍攝裝備
    • 穿戴裝置
    • 手機App
  • 聯絡
    • 聯絡我們
    • 短片攝影
    • 網站簡介
  • 聯絡我們
  • 短片攝影
  • 商業合作
✕
            沒有結果 查看所有結果

            加州 Tunemah Peak 官方中文名「屌你媽峰」 | 一段華工怒哮的百年歷史

            • 主頁
            • 最新資訊
            • 運動 Sports 登山 Mountaineering
            • 加州 Tunemah Peak 官方中文名「屌你媽峰」 | 一段華工怒哮的百年歷史
            Fitz 編輯部 2026-03-05

            字 Decrease font size. 字 Reset font size. 字 Increase font size.

            最近在社群平台 Threads 上,一段關於美國加州山峰的冷知識引發熱烈討論。有網友發現,在加州國王峽谷國家公園 (Kings Canyon National Park) 境內,一座叫 Tunemah Peak 的山峰,其名字的粵語發音與廣東話粗口「屌你媽」如出一轍。這究竟是網民的惡搞,還是真有其事?經過翻查美國官方地名記錄與歷史文獻,證實這座山峰的名字確實源自19世紀一位廣東廚師的憤怒咆哮。

            ----- 廣告 Ad -----

            官方認證的「髒話峰」

            根據 美國地質調查局 (USGS)的地名信息系統 (GNIS) 顯示,Tunemah Peak (編號 236620) 是正式註冊的地理名稱,位於北緯 36.9953230,西經 -118.6883086,海拔高度約 11,897 英尺 (約 3,626 公尺)。與其並名的還有附近的 Tunemah Lake (湖泊)與 Tunemah Trail (小徑)。

            這並非中文圈的牽強附會,在研究加州地名的權威著作、由 Erwin G. Gudde 撰寫的《California Place Names》 (加州地名辭典) 中,對該地名有極其直白的解釋。書中明確指出:「這個名字是一個廣東話淫穢詞 (Cantonese obscenity),由中國廚師因地形艱險而使用,原始形式是 diu nei aa maa,意思是『Fxxk your mother!』」

            1878 年那場崎嶇的遠征

            這段令人啼笑皆非的命名歷史,可追溯至 1878 年。根據早期登山家 Francis P. Farquhar 在 1926 年出版的《Place Names of the High Sierra》 (內華達山脈地名誌) 記載,當時一支由 Frank Knowles 帶領的牧羊隊伍,正試圖穿越這片極其陡峭的山區。

            隨行的一位操廣東話的廚師在面對這段幾乎無法行走、甚至威脅生命的崎嶇小徑時,忍不住沿路用粵語大聲咒罵。當時隊伍中的美國人並不明白這些發音的真實含義,只覺得這串充滿韻律感的詞彙非常有特色,於是便將這段路標記為「Tunemah」。

            (“This trail acquired its name of Tunemah in a peculiar manner. The sheep-herders in that part of the country employed Chinese cooks. Owing to the roughness of the path they gave vent to their disgust by numerous Chinese imprecations. Gradually the most prominent settled itself onto the trail and it became known as ‘Tunemah’.” )

            更生動的記錄來自探險家 Theodore S. Solomons 在 1897 年的考察報告。他形容這個名字是「一個具有非常生動內涵的中國咒罵語」,並在筆記中嘗試以音譯記錄下當時華工的咆哮:「Teu-na-mah-ne! muck-a-hai!」 (對應粵語即為「屌你阿媽呢! 乜個閪!」)。

            美國於19世紀60年代開始,大規模興建鐵路,打通東岸至西岸的交通。大批來自中國的工人參與發展美國西部,而 Tunemah Peak 這個中國名稱,一定程度記載了這段華工的血淚史。

            為何粗口能留在官方地圖上?

            許多人好奇,既然美國政府對地名有「不得使用歧視或淫穢詞彙」的嚴格規定,為何 Tunemah 能保留至今?

            根據美國地名委員會 (U.S. Board on Geographic Names, BGN) 的命名政策,官方雖會定期更換涉及種族歧視 (如針對原住民的歧視詞) 的地名,但由於 “Tunemah” 在拼寫上已經高度英語化 (Anglicized),且並非針對特定族群的攻擊,而是在歷史演變中被視為一種「文化軼事」。對於大多數不懂粵語的美國官員來說,這聽起來更像是一個充滿異國風情的名稱,而非禁忌語,因此這座「屌你媽峰」便奇蹟般地在官方地圖上屹立了超過一個世紀。

            分享
            Fitz 編輯部
            Fitz 編輯部
            我哋坐唔定、無時停,唔做運動唔舒服! 只要係有用知識、重要資訊,以至好玩話題,Fitz都會全力搜羅,同時鼓勵「郁民」齊齊參與,打造一個開放嘅運動生活資訊平台。
            © 2026 by Fitz Group Limited | All Rights Reserved
            • 聯絡我們
            • 關於我們
            • 私隱政策
            • Team HNR
            • 9 Event
            • LINE Today
                      沒有結果 查看所有結果